Sack Reis: Unterschied zwischen den Versionen
Wurgl (Diskussion | Beiträge) K (Keywort fett) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
Eine Abwandlung des Reissack-Spruchs ist "In Hamburg ist eine Schaufel umgefallen". | Eine Abwandlung des Reissack-Spruchs ist "In Hamburg ist eine Schaufel umgefallen". | ||
Wenn sich eine der obigen Bemerkungen auf eine News von heise bezieht will der Poster damit zum Ausdruck bringen dass er nicht kapiert warum heise über das Thema berichtet. Vergleichbar ist das dann mit dem Satz: "Was hat das mit IT zu tun?". Solche User wissen nicht was heise so alles macht. |
Aktuelle Version vom 29. April 2007, 16:36 Uhr
Oft liest man In China ist ein Sack Reis umgefallen oder auch In China ist ein Fahrrad umgefallen. Der Poster will damit nur ausdrücken, dass das soeben gelesene Posting absolut unwichtig ist, es interessiert keinen. Siehe auch Wayne
Andererseits ist ein umgefallener Sack Reis in China gelegentlich doch von globalem Interesse, wie dieses Bild belegt. Auch die taz berichtete von einem ähnlichen Vorfall.
Eine Abwandlung des Reissack-Spruchs ist "In Hamburg ist eine Schaufel umgefallen".
Wenn sich eine der obigen Bemerkungen auf eine News von heise bezieht will der Poster damit zum Ausdruck bringen dass er nicht kapiert warum heise über das Thema berichtet. Vergleichbar ist das dann mit dem Satz: "Was hat das mit IT zu tun?". Solche User wissen nicht was heise so alles macht.